<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781</id><updated>2011-10-31T14:49:53.670Z</updated><category term='écologie'/><category term='finances'/><category term='sous-titrage'/><category term='chevaux'/><category term='essais'/><category term='web'/><category term='vulgarisation scientifique'/><category term='jeux vidéo'/><category term='IT'/><category term='culture'/><category term='informatique'/><category term='roman policier'/><category term='littérature générale'/><category term='économie'/><category term='musique classique'/><category term='nature'/><category term='Australie'/><category term='littérature jeunesse'/><category term='argot'/><category term='français'/><category term='vétérinaire'/><category term='musique'/><category term='jeunes cavaliers'/><category term='animaux'/><category term='médical'/><category term='littérature romantique'/><category term='littérature gothique'/><category term='fantastique'/><category term='fantasy'/><category term='Linux'/><category term='tourisme et loisirs'/><category term='disques'/><category term='logiciels'/><category term='internet'/><category term='littérature'/><category term='beaux-arts'/><category term='équitation'/><category term='traduction'/><category term='marketing'/><category term='bande dessinée'/><category term='logiciels libres'/><category term='DVD'/><category term='portugais'/><category term='anglais'/><category term='encyclopédies'/><category term='histoire'/><title type='text'>Annuaire Traducteurs</title><subtitle type='html'>CVs de traducteurs littéraires et techniques. Recherche par langues traduites et spécialités.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Tribune Libre</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://photos1.blogger.com/blogger/3828/3111/1600/MGPHoN.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>10</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-9006824447463942503</id><published>2009-05-18T09:35:00.003+01:00</published><updated>2009-05-18T10:08:50.216+01:00</updated><title type='text'>Traductrice technique anglais/espagnol - français</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_svopxxYtYvE/ShEeRC3cS-I/AAAAAAAAAAM/WQXBpIZ4AEI/s1600-h/HeleneLeroy1.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 124px; height: 170px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_svopxxYtYvE/ShEeRC3cS-I/AAAAAAAAAAM/WQXBpIZ4AEI/s320/HeleneLeroy1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5337080311586769890" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hélène Leroy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;htpp://www.lampire.fr/heleneleroy/&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trad&lt;span style="font-size:100%;"&gt;uctrice technique, titulaire d'un Master 2 de Traduction Spécialisée Multilingue, technologies et gestion de projets, mention Très Bien.&lt;br /&gt;Université Lille 3 Charles de Gaulle&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je traduis et révise de l'anglais et de l'espagnol vers ma langue maternelle, le français.&lt;br /&gt;Je suis spécialisée en traduction technique (modes d'emplois), touristique, médicale générale, informatique (software &amp;amp; hardware) et commerciale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je dispose des outils indispensables au traducteur technique moderne, à savoir des dictionnaires spécialisés et le logiciel de Traduction Assistée par Ordinateur SDL Trados 2007.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pour me contacter, helene.trad[at]gmail[point]com&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Je vous délivre un devis gratuitement, sur simple demande.&lt;br /&gt;CV complet disponible sur mon site Internet : &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;htpp://www.lampire.fr/heleneleroy/&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-9006824447463942503?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/9006824447463942503'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/9006824447463942503'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2009/05/traductrice-technique-anglaisespagnol.html' title='Traductrice technique anglais/espagnol - français'/><author><name>Hélène Leroy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04529379499724051603</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_svopxxYtYvE/ShEeRC3cS-I/AAAAAAAAAAM/WQXBpIZ4AEI/s72-c/HeleneLeroy1.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-5352933565680363088</id><published>2008-10-08T08:27:00.013+01:00</published><updated>2009-05-14T22:06:09.177+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='finances'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nature'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='marketing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='économie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='histoire'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anglais'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stéphanie Soudais,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 204); font-weight: bold;"&gt;traduction anglais-français&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;Site Internet : http://www.stephanie-soudais.fr&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traductrice depuis 2005, diplômée de l'École supérieure des interprètes et traducteurs (ESIT, Paris 3-Sorbonne Nouvelle) et membre de l'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outre la traduction d'ouvrages, je traduis également pour le compte d'entreprises, dans les domaines suivants : finance, ressources humaines, comptabilité, publicité, marketing, organisations internationales, environnement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Livres traduits :&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/35222/9782081221321.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 91px; height: 112px;" src="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/35222/9782081221321.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=35222&amp;amp;levelCode=sciences"&gt;Armes&lt;/a&gt;, R. G. Grant, Richard Holmes&lt;br /&gt;2009, Flammarion, Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://multimedia.fnac.com/multimedia/images_produits/Grandes110/7/1/8/9782081212817.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://multimedia.fnac.com/multimedia/images_produits/Grandes110/7/1/8/9782081212817.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=33568"&gt;La conquête de l'espace&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, Giles Sparrow&lt;br /&gt;2008, Flammarion, Paris.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/20454/9782081202443_cm.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/20454/9782081202443_cm.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=20454"&gt;Batailles&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, R. G. Grant&lt;br /&gt;2007, Flammarion, Paris.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://media.placedesediteurs.com/IMAGES/ACROPOLE/GF/9782735702855R2.GIF"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://media.placedesediteurs.com/IMAGES/ACROPOLE/GF/9782735702855R2.GIF" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.editions-acropole.com/acropole/theme.php?IDFICHECOURANTE=9782735702855&amp;amp;NUMFICHECOURANTE=0&amp;amp;PAGETHEMECOURANT=1&amp;amp;THEMECOURANT=1&amp;amp;TYPEAPPEL=2&amp;amp;NBFICHESPAGE=18&amp;amp;NBFICHESTOTAL=12&amp;amp;LISTEFICHE=9782735702855,9782735702862,9782735702787,9782735702848,9782735702633,9782735702664,9782735702497,9782735702589,9782735702572,9782735702503,9782735702411,9782735702305"&gt;Croyances et religions du monde&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, David Gibbons&lt;br /&gt;2007, Acropole, Paris.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/24417/9782706602658_cm.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/24417/9782706602658_cm.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.editions-acropole.com/acropole/theme.php?IDFICHECOURANTE=9782735702855&amp;amp;NUMFICHECOURANTE=0&amp;amp;PAGETHEMECOURANT=1&amp;amp;THEMECOURANT=1&amp;amp;TYPEAPPEL=2&amp;amp;NBFICHESPAGE=18&amp;amp;NBFICHESTOTAL=12&amp;amp;LISTEFICHE=9782735702855,9782735702862,9782735702787,9782735702848,9782735702633,9782735702664,9782735702497,9782735702589,9782735702572,9782735702503,9782735702411,9782735702305"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=24417"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=24417"&gt;Finitions du bois&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;, Mick Allen&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;2006, La Maison Rustique, Paris.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/24762/9782082402644_cm.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/24762/9782082402644_cm.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.editions-acropole.com/acropole/theme.php?IDFICHECOURANTE=9782735702855&amp;amp;NUMFICHECOURANTE=0&amp;amp;PAGETHEMECOURANT=1&amp;amp;THEMECOURANT=1&amp;amp;TYPEAPPEL=2&amp;amp;NBFICHESPAGE=18&amp;amp;NBFICHESTOTAL=12&amp;amp;LISTEFICHE=9782735702855,9782735702862,9782735702787,9782735702848,9782735702633,9782735702664,9782735702497,9782735702589,9782735702572,9782735702503,9782735702411,9782735702305"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=24762"&gt;Réussir son petit jardin&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;, John Brookes&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;2007, La Maison Rustique, Paris.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/21072/9782082014229_cm.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/21072/9782082014229_cm.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=21072"&gt;L’encyclopédie des arbres&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, David More &amp;amp; John White&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;2005, Flammarion, Paris.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/21074/9782082014243_cm.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/21074/9782082014243_cm.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt; &lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=21074"&gt;Les fleurs sauvages par couleur&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, Marjorie Blamey&lt;br /&gt;2006, Flammarion, Paris.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/24651/9782082402637_cm.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://editions.flammarion.com/docs/Albums/24651/9782082402637_cm.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt; &lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://editions.flammarion.com/Albums_Detail.cfm?ID=24651"&gt;Jardins d'exception&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, Penelope Hobhouse&lt;br /&gt;2006, La Maison Rustique, Paris.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://media.placedesediteurs.com/IMAGES/ACROPOLE/GF/9782735702978R2.GIF"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://media.placedesediteurs.com/IMAGES/ACROPOLE/GF/9782735702978R2.GIF" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.editions-acropole.com/acropole/theme.php?IDFICHECOURANTE=9782735702978&amp;amp;NUMFICHECOURANTE=2&amp;amp;IDTHEMECOURANT=-1&amp;amp;TYPEAPPEL=2&amp;amp;LARGEURDIV=702&amp;amp;LARGEURTABLEAU=0&amp;amp;THEMECOURANT=-1&amp;amp;NBFICHESPAGE=18&amp;amp;NBFICHESTOTAL=39&amp;amp;LISTEFICHE=9782735702961,9782735702954,9782735702978,9782735702947,9782735702855,9782735702862,9782735702923,9782735702879,9782735702732,9782735702800,9782735702817,9782735702824,9782735702794,9782735702770,9782735702909,9782735702787,9782735702886,9782735702763"&gt;365 pensées pour vivre dans l'amour et dans la paix&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;2008, Acropole, Paris.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://media.placedesediteurs.com/IMAGES/HORS%20COLLECTION/GF/9782258074972R1.GIF"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 92px; height: 111px;" src="http://media.placedesediteurs.com/IMAGES/HORS%20COLLECTION/GF/9782258074972R1.GIF" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.horscollection.com/horscollection/theme.php?IDFICHECOURANTE=9782258074972&amp;amp;NUMFICHECOURANTE=0&amp;amp;PAGETHEMECOURANT=1&amp;amp;THEMECOURANT=9&amp;amp;TYPEAPPEL=2&amp;amp;NBFICHESPAGE=18&amp;amp;NBFICHESTOTAL=15&amp;amp;LISTEFICHE=9782258074972,9782258071414,9782258072107,9782258068100,9782258068186,9782258066199,9782258064904,9782258062399,9782258063488,9782258058736,9782258053922,9782258055872,9782258053298,9782258051263,9782258048249"&gt;Jeux coquins&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, Anne Hooper&lt;br /&gt;2008, Hors collection, Paris.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-5352933565680363088?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/5352933565680363088'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/5352933565680363088'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2008/10/stphanie-soudais-traduction-anglais.html' title=''/><author><name>Stéphanie Soudais</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14464977357901191806</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-1774718396391850820</id><published>2008-09-14T18:45:00.020+01:00</published><updated>2008-09-14T19:29:00.259+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='culture'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='beaux-arts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='encyclopédies'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tourisme et loisirs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='histoire'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);font-family:verdana;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Traductrice italien&gt;français&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Spécialités : Beaux-Arts, culture, encyclopédies, histoire, tourisme et loisirs.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1Xe2bTNqI/AAAAAAAAA2E/6HFDpxHlAOQ/s1600-h/IMG_8923.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 145px; height: 98px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1Xe2bTNqI/AAAAAAAAA2E/6HFDpxHlAOQ/s320/IMG_8923.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245945328474207906" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 51);font-family:verdana;" &gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);"&gt;Site web : &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana; color: rgb(51, 0, 51);" href="http://cinzia.dosa.lauret.googlepages.com/home"&gt;cinzia.dosa.lauret&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelques exemples d'ouvrages pour le Figaro :&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1PRIPXqCI/AAAAAAAAA1M/NJd9K7e-bSM/s1600-h/asie+du+sud-est.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 138px; height: 201px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1PRIPXqCI/AAAAAAAAA1M/NJd9K7e-bSM/s320/asie+du+sud-est.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245936296644814882" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;La Grande Histoire de l'Art&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;&lt;br /&gt;L'Asie du Sud-Est&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;Les Grands Maîtres de l'Art&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);"&gt; :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://blog-coups-de-coeur-des-libraires.lci.fr/article-19706399.html"&gt;Coup de cœur des libraires LCI&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lefigaro.fr/les-grands-maitres-de-l-art/"&gt;Site du figaro&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;Van Gogh et le post-impressionnisme&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1QWewHo8I/AAAAAAAAA1c/YvQQ-wYyQqQ/s1600-h/vangogh.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 255px; height: 188px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1QWewHo8I/AAAAAAAAA1c/YvQQ-wYyQqQ/s320/vangogh.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245937488098730946" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;Léonard de Vinci et son héritage&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1Pfs7kOiI/AAAAAAAAA1U/g5S4iWib3pE/s1600-h/leonard.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 326px; height: 241px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1Pfs7kOiI/AAAAAAAAA1U/g5S4iWib3pE/s320/leonard.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245936547012033058" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;Dalí  et le surréalisme&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1Qroam6nI/AAAAAAAAA1k/-b1DoQRO-9o/s1600-h/dali.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 222px; height: 269px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1Qroam6nI/AAAAAAAAA1k/-b1DoQRO-9o/s320/dali.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245937851470113394" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(102, 51, 102);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-1774718396391850820?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/1774718396391850820'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/1774718396391850820'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2008/09/franais-spcialits-beaux-arts-culture.html' title=''/><author><name>Akane Photographe</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07537275023004932112</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_2Gskl-5DsR4/SM1Xe2bTNqI/AAAAAAAAA2E/6HFDpxHlAOQ/s72-c/IMG_8923.JPG' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-6863825052532126507</id><published>2008-07-28T14:40:00.037+01:00</published><updated>2009-06-14T18:36:36.833+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chevaux'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jeunes cavaliers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vulgarisation scientifique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='médical'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anglais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='équitation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nature'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='roman policier'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vétérinaire'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature générale'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='animaux'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='français'/><title type='text'>Anne Pietrasik : traduction anglais</title><content type='html'>&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;La traduction dans tous ses états ...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a style="" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SI3OY_W6nwI/AAAAAAAAAAM/_V7w2NDeZMo/s1600-h/PortraitAven.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 123px; height: 89px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SI3OY_W6nwI/AAAAAAAAAAM/_V7w2NDeZMo/s320/PortraitAven.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5228061671166746370" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;br /&gt;Traduction scientifique &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Traduction simultanée&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Traduction littéraire&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Née à Londres où j'ai vécu jusqu'à l'âge de dix ans, j’ai la grande chance d’être totalement bilingue et biculture.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J’ai obtenu mon diplôme d'État de psychomotricienne en France mais c’est en Angleterre que j’ai passé mon diplôme d'État d'infirmière (RGN) après trois années de pratique dans les hôpitaux britanniques.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SKFeMesYdQI/AAAAAAAAABE/G-G9SHz-Zrs/s1600-h/FMRC.JPEG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 174px; height: 230px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SKFeMesYdQI/AAAAAAAAABE/G-G9SHz-Zrs/s320/FMRC.JPEG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5233567810471884034" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Je vis de la traduction depuis 1989. J’ai commencé par trois livres destinés aux infirmières (cliquez &lt;a href="http://pagesperso-orange.fr/anne.pietrasik/FRANCAIS/Livres.html"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;ici &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;pour plus d'informations) et&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt; me suis installée comme traductrice en libéral spécialisée dans le domaine scientifique (médecine, pharmacie, agro-alimentaire, environnement, sciences vétérinaires) en 1992.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;En plus de la traduction écrite, j'assure régulièrement depuis 1995  la traduction simultanée de et vers l'anglais de conférences scientifiques.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Cliquez &lt;a href="http://pagesperso-orange.fr/anne.pietrasik/"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;ici&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; pour accéder à mon site de traduction médicale et scientifique&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SN-K3d4bp3I/AAAAAAAAABU/kSCpG-UW8ZM/s1600-h/8KENZO2.JPEG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 253px; height: 161px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SN-K3d4bp3I/AAAAAAAAABU/kSCpG-UW8ZM/s200/8KENZO2.JPEG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251068376056047474" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Depuis 2007, j'ai retrouvé les joies de la &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;traduction littéraire&lt;/span&gt;, activité que je souhaite actuellement privilégier. Mes domaines de prédilection sont le &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;roman policier&lt;/span&gt; et la &lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;"&gt;vulgarisation scientifique&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; Je m'intéresse également à tout roman dont l'action se déroule dans le &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;monde médical ou vétérinaire.&lt;/span&gt; Passionnée par les &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;chevaux&lt;/span&gt; depuis l'enfance, je pratique l'attelage hippomobile avec mon cheval Kenzo et serais ravie de traduire des romans destinés aux jeunes cavaliers, milieu que je connais particulièrement bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;LIVRES TRADUITS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/Se8m_Y2v3FI/AAAAAAAAABs/HzgbVrYblGA/s1600-h/PPP+COUV.JPEG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 130px; height: 196px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/Se8m_Y2v3FI/AAAAAAAAABs/HzgbVrYblGA/s200/PPP+COUV.JPEG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5327519754648280146" border="0" /&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:times new roman;" &gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;RANDALL ÉDITIONS&lt;br /&gt;À paraître en septembre 2009&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;La Charrue, la peste et le climat&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;Comment les premiers agriculteurs &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;ont empêché une glaciation&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Traduction vers le français de l'ouvrage du paléoclimatologue américain W.F. Ruddiman : "Plows, Plagues &amp;amp; Petroleum   - &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;How humans took Control of Climate&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a style="font-family: georgia;" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SI3do7EsHWI/AAAAAAAAAAc/S3wPZot9JBA/s1600-h/SNAKE.JPEG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 131px; height: 202px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SI3do7EsHWI/AAAAAAAAAAc/S3wPZot9JBA/s320/SNAKE.JPEG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5228078437568879970" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;br /&gt;ÉDITIONS DU ROCHER&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Paru en octobre 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;"La Saison du serpent"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction vers le français du roman noir américain de Claire Davis :&lt;br /&gt;"Season of the Snake".&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SI3a7XrolbI/AAAAAAAAAAU/viLzNSX1azo/s1600-h/Drizzly"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 136px; height: 187px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SI3a7XrolbI/AAAAAAAAAAU/viLzNSX1azo/s320/Drizzly" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5228075455951181234" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ÉDITIONS DU PALÉMON&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Paru en Juin 2007&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255); font-weight: bold;font-family:georgia;" &gt;&lt;br /&gt;"Drizzly Days in Lanester"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;J'ai pris grand plaisir à traduire en anglais le premier volume des aventures de Mary Lester, "Les bruines de Lanester", de mon ami Jean Failler. «Drizzly Days in Lanester» a été publié en France à titre d'exemple. Nous recherchons un éditeur anglais qui souhaiterait poursuivre la publication des aventures de Mary Lester en version anglaise.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:times new roman;font-size:100%;"  &gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;More info. about Mary Lester's investigations&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-family:georgia;" &gt; &lt;/span&gt;&lt;a style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold; font-family: georgia;" href="http://pagesperso-orange.fr/anne.pietrasik/FILES%20GB/MARY%20LESTER%20PRESS%20FILE.htm"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Or download our "Mary Lester Press File" &lt;/span&gt;&lt;a href="http://pagesperso-orange.fr/anne.pietrasik/FILES%20GB/MARY%20LESTER%20PRESS%20FILE.doc"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;Pour acheter "Drizzly Days in Lanester", cliquer &lt;a href="http://www.palemon.fr/marylester-c-36.html"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;ici&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:arial;"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Me contacter&lt;/span&gt; : anne point pietrasik arobase orange point fr&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-6863825052532126507?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/6863825052532126507'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/6863825052532126507'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2008/07/anne-pietrasik-traduction-anglais.html' title='Anne Pietrasik : traduction anglais'/><author><name>Anne Pietrasik</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11319893099049551812</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='33' height='24' src='http://bp2.blogger.com/_61FH0q-NzE8/SJWWvOsDstI/AAAAAAAAAAw/QXej_WOoXTY/S220/PortraitAven.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_61FH0q-NzE8/SI3OY_W6nwI/AAAAAAAAAAM/_V7w2NDeZMo/s72-c/PortraitAven.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-4508299032416011204</id><published>2008-06-19T11:33:00.021+01:00</published><updated>2008-12-11T18:40:12.690Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='musique classique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='musique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sous-titrage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature générale'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='français'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DVD'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='disques'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anglais'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:x-large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;Josée Bégaud, traductrice anglais &gt; français&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;spécialisée en musique classique&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;Pour me contacter : josee &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;point&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt; begaud &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;chez&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt; wanadoo &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;point&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt; fr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.josee-begaud.fr/"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 0, 153);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;Site web : www.josee-begaud.fr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_7AFxArBJ9-A/SFpQSfVq4FI/AAAAAAAAAAs/NQohWzSms6A/s1600-h/wonderful_town.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_7AFxArBJ9-A/SFpQSfVq4FI/AAAAAAAAAAs/NQohWzSms6A/s320/wonderful_town.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5213567797215027282" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;Traductrice indépendante depuis 1990, je me suis spécialisée dans la musique classique à partir de 1992, après être devenue secrétaire de rédaction de &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;L'Avant-Scène Opéra&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;. Depuis 1997, je me consacre exclusivement à la traduction.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_7AFxArBJ9-A/SFpQ68WazII/AAAAAAAAAA0/95cpm8zOPbU/s1600-h/guitare.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_7AFxArBJ9-A/SFpQ68WazII/AAAAAAAAAA0/95cpm8zOPbU/s320/guitare.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5213568492197563522" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);  "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;Je travaille pour des maisons de disques, des éditeurs de partitions et des éditeurs de livres. Je traduis des articles spécialisés, des textes de présentation de disques, des livrets  d'opéra. J'assure aussi le sous-titrage de DVD musicaux en français, et j'ai traduit un livre sur la guitare aux Éditions First.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_7AFxArBJ9-A/SFpSjIyyy0I/AAAAAAAAAA8/LziPZIhtKgE/s1600-h/aborigenes_decouvertes.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_7AFxArBJ9-A/SFpSjIyyy0I/AAAAAAAAAA8/LziPZIhtKgE/s320/aborigenes_decouvertes.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5213570282244197186" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;En littérature générale, j'ai traduit un «Découvertes» Gallimard sur &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;Les Aborigènes d'Australie&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;; une partie du rapport de la commission d'enquête américaine sur les attentats du 11 septembre, pour les Éditions des Équateurs; les mémoires d'une survivante à l'Holocauste, pour la Fondation Azrieli au Canada; et de nombreux livres pratiques pour Hachette Livres, Marabout ou Gründ.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial;"&gt;Je souhaite à présent me tourner vers la traduction de fiction.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-4508299032416011204?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/4508299032416011204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/4508299032416011204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2008/06/franais-spcialise-en-musique-classique.html' title=''/><author><name>Josée</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11599684591031064615</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_7AFxArBJ9-A/SFpQSfVq4FI/AAAAAAAAAAs/NQohWzSms6A/s72-c/wonderful_town.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-7619521254662968898</id><published>2007-12-19T20:53:00.021Z</published><updated>2009-05-03T22:05:04.394+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Australie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fantastique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='essais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature jeunesse'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fantasy'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='histoire'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bande dessinée'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);"&gt;Aude Carlier, traductrice littéraire anglais/français&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;diplômée du Master Pro II de Traduction Littéraire de Paris 7 &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Contact : &lt;a href="mailto:audepointcarlier@club-internet.com"&gt;audepointcarlieratgmailpointcom&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Site : &lt;a href="http://aude-carlier.blogspot.com/"&gt;http://aude-carlier.blogspot.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 153);font-family:trebuchet ms;" &gt;&lt;strong&gt;TRADUCTIONS:&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;ESSAIS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkyQZwDVwI/AAAAAAAAABU/ByKuu8SpmDw/s1600-h/ermengarde.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkyQZwDVwI/AAAAAAAAABU/ByKuu8SpmDw/s200/ermengarde.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244778498421380866" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;em&gt;     Ermengarde de Narbonne&lt;br /&gt; et le monde des troubadours&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;     Fredric L. Cheyette&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;      Perrin, avril 2006&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;ROMANS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkymXmLtYI/AAAAAAAAABc/eA8LfXryqMM/s1600-h/arbreauxanges.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkymXmLtYI/AAAAAAAAABc/eA8LfXryqMM/s200/arbreauxanges.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244778875800237442" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;L’Arbre aux anges&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Penny Sumner,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Plon, avril 2005&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkzZ7dk-1I/AAAAAAAAABk/viUNY-74dEs/s1600-h/mythworld.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkzZ7dk-1I/AAAAAAAAABk/viUNY-74dEs/s200/mythworld.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244779761601149778" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left; color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em&gt;Mythworld&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Tome 1&lt;br /&gt;Le maître de l'illusion&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;James Owen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Outworld, avril 2007&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/R2mHf-Zgy4I/AAAAAAAAAAM/NVATrr7aEBI/s1600-h/mythworld.jpg"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkz9eXVQXI/AAAAAAAAABs/eMgyMha4mms/s1600-h/la-vague.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkz9eXVQXI/AAAAAAAAABs/eMgyMha4mms/s200/la-vague.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244780372265615730" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);font-size:130%;" &gt;La Vague&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Todd Strasser&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Jean-Claude Gawsewitch, mars 2008&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk0Uz382kI/AAAAAAAAAB0/EbFB5aMea2Y/s1600-h/dragonlance.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk0Uz382kI/AAAAAAAAAB0/EbFB5aMea2Y/s200/dragonlance.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244780773176564290" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(51, 51, 255);font-size:130%;" &gt;Dragon d’une aube de printemps &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Margaret Weis et Tracy Hickman&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Bragelonne, col. Milady, septembre 2008&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);"&gt;&lt;br /&gt;LITTERATURE JEUNESSE&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk3bZZWUbI/AAAAAAAAAB8/CCoy0r7frHQ/s1600-h/416YnpjMv3L._SS400_.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk3bZZWUbI/AAAAAAAAAB8/CCoy0r7frHQ/s200/416YnpjMv3L._SS400_.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244784184862855602" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;Série « Magie Blanche » &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;de Cate Tiernan&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Pocket Jeunesse  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;– &lt;em&gt;Le rituel du cercle&lt;/em&gt;, octobre 2006&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;– &lt;em&gt;Sorcière de sa&lt;/em&gt;&lt;em&gt;ng&lt;/em&gt;, octobre 2006&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;– &lt;em&gt;Le bûcher&lt;/em&gt;, octobre 2006&lt;/div&gt; – &lt;em&gt;Lumière et Ténèbre&lt;/em&gt;, mars 2007&lt;br /&gt;&lt;div&gt;– &lt;em&gt;L’alliance des pouvoirs&lt;/em&gt;, juin 2007&lt;br /&gt;– &lt;em&gt;Liens sacrés&lt;/em&gt;, septembre 2007&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt; &lt;div style="text-align: left;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk4-IoCm4I/AAAAAAAAACM/avRQdeiCbXs/s1600-h/minuit2.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk4-IoCm4I/AAAAAAAAACM/avRQdeiCbXs/s200/minuit2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244785881168124802" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 102);"&gt;Série « La Guerre des Clans » &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Erin Hunter&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Pocket Jeunesse&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;— &lt;em&gt;Une sombre prophétie&lt;/em&gt;, mars 2008&lt;br /&gt;— &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Minuit&lt;/span&gt;, septembre 2008&lt;br /&gt;— &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Clair de Lune&lt;/span&gt;, mars 2009&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;BANDES DESSINÉES &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk5lfhygOI/AAAAAAAAACU/HE9T69U_YtM/s1600-h/strangers.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMk5lfhygOI/AAAAAAAAACU/HE9T69U_YtM/s200/strangers.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244786557330817250" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 255);"&gt;Série « Strangers in Paradise »&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Terry Moore&lt;br /&gt;Kymera,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Les Echos du passé&lt;/em&gt;, novembre 2006&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-7619521254662968898?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/7619521254662968898'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/7619521254662968898'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2007/12/aude-carlier-traductrice-littraire.html' title=''/><author><name>A.</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_69hO9Ms-ZeA/SMkyQZwDVwI/AAAAAAAAABU/ByKuu8SpmDw/s72-c/ermengarde.gif' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-2244725472865779708</id><published>2007-09-13T12:35:00.000+01:00</published><updated>2007-09-13T14:33:35.415+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='musique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature romantique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature gothique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anglais'/><title type='text'>David Perez Traducteur  Littéraire</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;"&gt;Je traduis exclusivement de l'Anglais vers le Français.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Contact : perez.david (AT) hotmail (POINT) com&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);"&gt;Mon Blog : &lt;a href="http://www.fromenglishtofrench.blogspot.com/"&gt;www.fromenglishtofrench.blogspot.com&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.fromenglishtofrench.blogspot.com/"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Je suis passionné par la littérature gothique et la poésie romantique, en particulier si cela vient de la perfide Albion. Bien sûr, je ne me cantonne pas à l'outre-Manche, la littérature américaine m'intéresse aussi, Poe et Lovecraft font partie de mes auteurs préférés.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Mon autre sujet de prédilection est la musique, le Metal en particulier, et je trouve un malin plaisir à mettre en corrélation la littérature gothico-romantique et le Metal. Ceci m'a conduit à écrire mon mémoire de DEA sur Cradle Of Filth, groupe anglais fortement influencé par la littérature sombre mais aussi par les films d'horreurs. Mon étude consiste en une traduction d'un corpus de huit textes et d'une analyse littéraire et traductologique.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;La traduction est un moyen pour moi de réunir mes principaux centres d'intérêts : la musique, la littérature, le cinéma et ma passion pour la langue anglaise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'ai également un penchant pour les jeux vidéos que j'essaie de contrôler afin de préserver ma vie sociale. Mais de temps en temps, une partie de GTA me permet de décompresser pour pouvoir ré-attaquer de plus belle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Afin de mieux cerner ma personnalité, voici une liste représentative mais non exhaustive de mes goûts :&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);"&gt;Musique&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Ulver, Arcturus, My Dying Bride, Anathema, Cradle Of Filth, Emperor, Opeth, Omnium Gatherum, The Black Dahlia Murder, Empyrium..&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);"&gt;Littérature&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Percy Bysshe Shelley, Edgar Alan Poe, Bram Stoker, Howard Phillips Lovecraft, Matthew Gregory Lewis, Charles Robert Maturin, Marie Corelli, Samuel Taylor Coleridge, Lord Byron, William Wordsworth, John Keats, Joris Karl Huysmans, Emily Brontë, James Joyce... &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);font-size:130%;" &gt;Peinture&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;John William Waterhouse, Arnold Boecklin, William Turner, Salvador Dali, Edmund Blair Leighton, John Everett Millais, Edward Burnes Jones, Henry Wallis...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);"&gt;Cinéma&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);"&gt; &lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Festen (Vinterberg), Happiness (Solondz), 2 Soeurs (Kim Jee-Woon), Dark Water (Nakata), Audition (Miike), La Karnstein Trilogy (Hammer), The Ring (Nakata), Faust et Nosferatu (Murnau), L'Homme à la Caméra (Dziga Vertov), Blood Simple (Cohen), House of 1000 Corpses (Rob Zombie), The Machinist (Anderson), Svidd Neger (Meyer), et bien d'autres...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 153, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-2244725472865779708?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/2244725472865779708'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/2244725472865779708'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2007/09/david-perez-traducteur-littraire.html' title='David Perez Traducteur  Littéraire'/><author><name>David Perez</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15187883216407842332</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-796127939414721349</id><published>2007-05-31T08:55:00.018+01:00</published><updated>2009-08-27T18:25:54.797+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nature'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fantastique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='musique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='écologie'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='littérature jeunesse'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anglais'/><title type='text'>Danièle Laruelle Traduction Anglais</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Skcz7OMAt7I/AAAAAAAAAJE/btD1QWS-VIY/s1600-h/HugoCabret_ht200.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 140px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Skcz7OMAt7I/AAAAAAAAAJE/btD1QWS-VIY/s320/HugoCabret_ht200.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5352303774666897330" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Contact : danakame (AT) gmail (POINT) com&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Danièle Laruelle se définit volontiers comme une dilettante professionnelle.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pendant dix ans, elle a vécu en Angleterre ou elle a été fermière, cuisinière d'un groupe de rock et nounou, enseignante dans le secondaire, puis à l'Université de Londres et aux Beaux Arts, photographe de théâtre et artiste amateur. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;À son retour en France, elle a collaboré à la revue nature &lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;em&gt;Terre Sauvage,&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; produit et présenté des émissions sur France Musique pendant dix ans, traduit et rédigé des monceaux de pochettes de disques, doublé de nombreux interviews, écrit quelques ouvrages en tant que «nègre» (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em&gt;La Nounou du jardin des plantes&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Le Peuple singe&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;) ou auteur (&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;Les Chats&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; de Yann Arthus Bertrand), puis elle s’est installée  en Bretagne où elle se consacre à la traduction d’auteurs Indiens d’Amérique (Scott Momaday, Linda Hogan, Adrian Louis, LeAnne Howe), de romans populaires féminins allant du sentimental au gothique en passant par le thriller, et, plus récemment, d’ouvrages pour la jeunesse (&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;Les Enfants du Soleil&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; de Scott Momaday, &lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;Brise-ciel&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;Darkwing&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; de Kenneth Oppel, &lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;L'Invention d'Hugo Cabret&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; de Brian Selznick, &lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;Brisingr&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; de Christopher Paolini).  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Depuis toujours, elle aime les histoires, en entendre, en raconter, et jouer avec le langage, ce qui sans doute la prédisposait à traduire de la fiction.  Sensible à la musique, elle écoute les textes, leurs rythmes internes, travaille sur le temps, à l’oreille...  à l’écrit comme en doublage ou lorsqu’elle  sert d’interprète en public à «ses auteurs».&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 134px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/SkcxDga-RgI/AAAAAAAAAIs/nH3Ki1kwAGk/s320/Brisingr_ht200.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5352300618465560066" border="0" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;a href="http://danakame.wordpress.com/"&gt;Pour tout savoir ou presque, cliquez ici!&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-family:ArialMS,Times,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-796127939414721349?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/796127939414721349'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/796127939414721349'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2007/05/danile-laruelle-traduction-anglais.html' title='Danièle Laruelle Traduction Anglais'/><author><name>Tribune Libre</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://photos1.blogger.com/blogger/3828/3111/1600/MGPHoN.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Skcz7OMAt7I/AAAAAAAAAJE/btD1QWS-VIY/s72-c/HugoCabret_ht200.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-328325669209082901</id><published>2007-05-31T08:36:00.001+01:00</published><updated>2008-12-11T18:40:15.637Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='portugais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anglais'/><title type='text'>Cécile Lombard Traduction Littéraire</title><content type='html'>&lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;Traductions portugais&gt;français,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;                      anglais&gt;français&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;Contact &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;: &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;meninaenator(AT)gmail(POINT)com&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin-bottom: 0cm; font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ayant eu tôt une véritable passion pour la Grande-Bretagne et sa culture, les courants nouveaux de sa musique, sa littérature ainsi que celle des pays anglo-saxons en général, que ce soit classique ou policière, je suis devenue enseignante en anglais. J’ai commencé à traduire également, pour moi, ou pour des amis à qui je voulais faire partager mes goûts de cette culture. Et comme je me suis trouvée confrontée en très peu de temps à plusieurs méthodes diverses et parfois même contradictoires, je me suis intéressée à la didactique de l’apprentissage des langues vivantes. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;C’est ainsi que, à une époque où j’ai éprouvé le besoin de me ressourcer, j’ai atterri un peu par hasard au Portugal après avoir pris un congé. J’y ai trouvé une maison où je me suis installée, et j’ai voulu apprendre la langue cette fois « sur le tas », sans ouvrir jamais ni grammaire ni dictionnaire.  Au bout de dix ans - où j’ai travaillé sur place à cultiver des fleurs que je vendais sur les marchés sous forme de compositions de fleurs séchées – je me suis aperçue que je parlais, certes, que je possédais même un vocabulaire tout à fait conséquent, mais que j’étais toujours incapable de lire et d’écrire, comme d’ailleurs la plupart de gens qui m'environnaient.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J’ai donc, pour compléter ma formation, préparé une maîtrise de Portugais après être rentrée en France et avoir repris mon métier d’enseignante. J’ai choisi pour mon TER de traduire un texte classique de la littérature portugaise, à mi-chemin entre le moyen âge et la renaissance, (on ne connaît pas la date de sa rédaction, seulement celle de la première édition, mais il existe des manuscrits bien antérieurs) qui m’intriguait, car je pensais y retrouver la piste des troubadours occitans ; des citations, et aussi des « trucs » d’écriture qui rappelaient les techniques du trobar clus consistant à employer des codes et un système d’annonce aux entendentz , les initiés. Ce travail de traduction s’est accompagné d’un essai d’interprétation du texte, qui a été passionnant pour moi. (On peut trouver ce travail sur http://www.idiocentrism.com/ribeiro2.htm, le site d’un autre mordu de littérature portugaise, John Emerson, Américain de Cleveland. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;Faire publier ensuite ce « roman » si énigmatique n’a pas été une mince affaire, mais au bout de quelques années, les éditions Phébus ont accepté de s’y intéresser. Voilà comment j’ai commencé ma carrière de traductrice …&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 0, 0);"&gt;&lt;marquee&gt;Traductions publiées&lt;/marquee&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a style="color: rgb(102, 0, 0);" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl58MvknXVI/AAAAAAAAAB8/_RQKJyeFKPw/s1600-h/m%C3%A9moires.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl58MvknXVI/AAAAAAAAAB8/_RQKJyeFKPw/s200/m%C3%A9moires.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5070626788836072786" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Menina e Moça&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0); font-weight: bold;font-size:100%;" &gt; (Phébus 2003), un des premiers "romans" en prose portugais, publié à Ferrare en 1554, oeuvre énigmatique du poète Bernardim Ribeiro. Première traduction dans une langue étrangère.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;"... l'amateur trouvera ici une traduction élégante, parfaitement maîtrisée, rendant la pureté cristalline du texte, à l'image de la fluidité de ces cours d'eau qui courent comme des larmes, cette &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;mélodie sans trêve comme tonalité fondamentale de la vie&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt; dont parle Cioran à propos de la mélancolie, qui est le ton poignant de l'oeuvre." (Pierre Rivas, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;La Quinzaine Littéraire&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, 1/15 avril 2003)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Grand Théâtre : La création annuelle a été confiée au talentueux compositeur geenvois Xavier Dayer, dont le monodrame &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Mémoires d'une jeune fille triste&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, adapté de la traduction du livre du Portugais Bernardim Ribeiro, partagera la soirée avec Der Cornet de Frank Martin. (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Tribune de Genève&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, 3 mai 2004)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0); text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl58VvknXWI/AAAAAAAAACE/YIqbuD2hOUI/s1600-h/bestiaire.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl58VvknXWI/AAAAAAAAACE/YIqbuD2hOUI/s200/bestiaire.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5070626943454895458" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0); font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Le bestiaire inachevé&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Anno Domini 1348&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt; (Phébus, 2003), premier roman d'un auteur contemporain, Sérgio-Luis de Carvalho, également médiéviste.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;(Nominé pour le prix Amphi, attribué tant à l'auteur qu'au traducteur, en 2003)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;"... tout ce livre baigne dans une lumière infiniment douce, infiniment triste, [...] il inspire à l'auteur des pages déchirantes, servie par une traduction savoureuse, et c'est en définitive une superbe histoire d'amour que nous lègue, ausoir de sa vie, le tabellion pestiféré." (Jean Soublin, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Le Monde des Livres&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, 25 juin 2004)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0); text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl58xvknXXI/AAAAAAAAACM/ctedLbKw3Tk/s1600-h/coeurs%2Barrach%C3%A9s.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl58xvknXXI/AAAAAAAAACM/ctedLbKw3Tk/s200/coeurs%2Barrach%C3%A9s.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5070627424491232626" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0); font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Premier roman d'une jeune auteure, Dulce Maria Cardoso (Phébus 2004) intitulé &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Campo de Sangue&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, Le champ du sang, qui fouille les tréfonds d'une âme malade dans un style très personnel.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;"Marie si douce écrit là un terrible et magnifique ouvrage, sombre, glacial comme un hiver nucléaire, favorisant un salutaire examen de conscience." (Dominique Aussenac, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Le matricule des anges&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, n°62)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; color: rgb(102, 0, 0); text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl59EfknXYI/AAAAAAAAACU/ieVp_GlLoKo/s1600-h/marchand%2Bde%2Bpass%C3%A9s.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl59EfknXYI/AAAAAAAAACU/ieVp_GlLoKo/s200/marchand%2Bde%2Bpass%C3%A9s.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5070627746613779842" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;(Métailié, 2006) Un roman assez inclassable et exotique, un conte satirique d'un auteur angolais, dont le narrateur est un gecko.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;"... la traduction de ce livre aux registres divers est heureuse, elle coule comme une source. Or, le malaisé dans ce type de romanesque reste le choix d'une tessiture capable de ne pas déraper vers la note fausse." (Claude Michel Cluny, Le magazine littéraire, avril 2006)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);font-size:85%;" &gt;José Eduardo Agualusa a reçu le XIIe Prix Indépendent de fiction étrangère (attribué par le quotidien anglais The Independent, en collaboration avec le Conseil des Arts du Royaume uni)  pour son roman &lt;i&gt;O Vendedor de Passados&lt;/i&gt; &lt;i&gt;(Le marchand de passés)&lt;/i&gt;.(01/05/2007, la Lettre éd. Métailié)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: justify; color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl59QvknXZI/AAAAAAAAACc/n07nJ8d1Nz4/s1600-h/Violeta.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl59QvknXZI/AAAAAAAAACc/n07nJ8d1Nz4/s200/Violeta.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5070627957067177362" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Second roman de Dulce Maria Cardoso (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Os meus sentimentos)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt; - Esprit des péninsules, 2006. Encore plus terrible que le premier.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;"... la mal-nommée "Dulce" Maria Cardoso, dont c'est le second opus, excellement traduit par Cécile Lombard, a elle-même perversement chargé la mule. [...] Pour solde de tout compte à rebours narratif, de la misérable histoire d'une vie ratée émane [...] une musique triste mais apaisée qui finalement témoigne de la tendresse qu'éprouve la romancière pour ces pauvres fantoches qu'elle agite tout près de l'oreille du lecteur. (Maurice Mourier, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;La quinzaine littéraire&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, 1/15 nov. 2006)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0); text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl59cPknXaI/AAAAAAAAACk/_oqM2fg7Bis/s1600-h/ange%2Bde%2Bla%2Btemp%C3%AAte.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl59cPknXaI/AAAAAAAAACk/_oqM2fg7Bis/s200/ange%2Bde%2Bla%2Btemp%C3%AAte.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5070628154635672994" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Troisième roman du poète Nuno Judice (La Différence, 2006) plutôt une réflexion sur la fiction en forme de roman policier.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;" Le roman ne se présente aucunement comme un polar, mais il en est le comble. Un meurtre a été commis. Le narrateur ne sait rien. Il n'y a aucun indice. Mais ce n'est pas une raison pour ne pas interpréter l'événement. [...] Mais pourquoi devient-on détective ? Et pourquoi romancier ?" (Vincent Lindon, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Libération&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;, 21 sept. 2006)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Un extrait de ma traduction de ce roman avait été publié dans la revue &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Siècle 21 en &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;mai 2005.)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;Autres traductions ou articles :&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;Pour la presse: « La Foire aux Baisés », Pedro Rosa Mendes, « Journal de L’écrivain », Libération, 9 juillet 2005.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Pour l’Université Stendal Grenoble III :&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;La Geste d’Afonso Henriques&lt;/i&gt;, extraits de la &lt;i&gt;Chronique générale d’Espagne de 1344&lt;/i&gt;, des &lt;i&gt;Chroniques brèves de Santa Cruz de Coimbra&lt;/i&gt;, et du &lt;i&gt;Livre des Lignages du Comte Dom Pedro&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;La Légende du Roi Rodrigo, extrait de la &lt;i&gt;Chronique Générale d’Espagne de 1344&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Pedro et Inês de Castro&lt;/i&gt;, extraits des &lt;i&gt;Chroniques&lt;/i&gt; de Fernão Lopes.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Trovas à morte de Inês de Castro&lt;/i&gt;, Garcia de Resende, XVème siècle.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Articles publiés dans des revues :&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;« La légende de Bernardim Ribeiro : Amours contrariées et folie incurable ? », in &lt;i&gt;Taíra&lt;/i&gt;, revue du centre de recherches et d’études lusophones et intertropicales (Université Stendhal-Grenoble 3, n° 11, 2001.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;« L’influence de la lyrique d’Oc dans le roman Menina e Moça de Bernardim Ribeiro », in &lt;i&gt;La France Latine&lt;/i&gt;, revue d’études d’Oc, Université de Paris-Sorbonne, n° 138, juillet 2004.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Le Bestiaire inachevé (Anno Domini 1348). Un recueil d’enluminures brouillé par le temps » in &lt;i&gt;Latitudes&lt;/i&gt;, revue bilingue, n° 19, décembre 2003.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;« Menina e Moça, texte clé de la littérature portugaise », in &lt;i&gt;Latitudes&lt;/i&gt; n° 20, mai 2004.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« Maladie d’amour » Coeurs arrachés, de Dulce Maria Cardoso, in &lt;i&gt;Latitudes&lt;/i&gt; n° 22, février 2005.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Traductions publiées dans des magazines en ligne sur Internet :&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Du portugais au français :&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Extraits de :&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Soleil opposé (Sol Oposto)&lt;/i&gt;, Dimiter Ánguelov, recueil de nouvelles.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Brume avec une fleur bleue au milieu, (Névoa com flor azul no meio)&lt;/i&gt; Dimiter Ánguelov, recueil de nouvelles.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Trente contes jusqu’à la fin de la vie (Trinta contos até o fim da vida&lt;/i&gt;), Dimiter Ánguelov, recueil de nouvelles.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;(E-LiterNet Magazine, www.liternet.bg , juin 2005)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Du portugais à l’anglais :&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm; color: rgb(102, 0, 0);" align="justify"&gt;&lt;span style="color: rgb(128, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman,sans-serif;"&gt;"The Sex of Angels" ("O Sexo dos Anjos"), Juvenal Bucuane (Mozambique), nouvelle.&lt;br /&gt;(Projected Letters, www.projectedletters.com, septembre 2005)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-328325669209082901?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/328325669209082901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/328325669209082901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2007/05/ccile-lombard-traduction.html' title='Cécile Lombard Traduction Littéraire'/><author><name>Tribune Libre</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://photos1.blogger.com/blogger/3828/3111/1600/MGPHoN.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rl58MvknXVI/AAAAAAAAAB8/_RQKJyeFKPw/s72-c/m%C3%A9moires.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3234625050238568781.post-6715122211507007910</id><published>2007-05-26T11:14:00.001+01:00</published><updated>2008-12-11T18:40:17.358Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='informatique'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciels libres'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jeux vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='logiciels'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Linux'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='IT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='internet'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='argot'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='roman policier'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='web'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anglais'/><title type='text'>Eric Moreau Traduction Anglais&gt;Français</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pour me contacter: ricomorotrad (AT) gmail (POINT)com&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ricomorotrad.googlepages.com/"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ma page Web (CV en ligne)&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.linkedin.com/in/ericmoreautraduction"&gt;&lt;img src="http://www.linkedin.com/img/webpromo/btn_myprofile_160x33.gif" alt="View Eric Moreau's profile on LinkedIn" border="0" width="160" height="33" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Un extrait de mon CV en ligne:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style="color: rgb(51, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;marquee&gt;Quelques traductions publiées...&lt;/marquee&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rnqxp6voFgI/AAAAAAAAAE8/pZI1VLZBDoU/s1600-h/un+%C3%A9cho+dans+la+nuit.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rnqxp6voFgI/AAAAAAAAAE8/pZI1VLZBDoU/s400/un+%C3%A9cho+dans+la+nuit.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5078566863515424258" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102); font-weight: bold;"&gt;Dianne Emley, Un écho dans la nuit (France Loisirs)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;Le petit dernier... Un très bon polar américain, d'un auteur inédit en France. Je commence le prochain de la série à la rentrée.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/RmGFVvknXeI/AAAAAAAAADE/vFZdBnJJymc/s1600-h/Couv+Camel+Club.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/RmGFVvknXeI/AAAAAAAAADE/vFZdBnJJymc/s200/Couv+Camel+Club.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5071481263989677538" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 102, 102);"&gt;David Baldacci, Le Camel Club (Belfond)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;br /&gt;Un excellent thriller sur fond de terrorisme, d'espionnage et de complot de grande envergure. L'intrigue est très bien ficelée – c'est un des ces romans qu'on ne lâche plus une fois qu'on l'a ouvert...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;[...]&lt;i&gt; Un excellent thriller, à la mécanique réglée au millimètre, dont les héros un peu amortis nous changent des sempiternels agents secrets jeunes et fringants.&lt;/i&gt; (Alexis Liebaert – Marianne)&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;h3 style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;a style="border: 0pt none ; background-color: transparent; clear: left; margin-bottom: 1em; float: left; margin-right: 1em;" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/heure%20crime.jpg"&gt;&lt;img src="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/heure%20crime.jpg" style="" width="126" height="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt; &lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;b&gt; David Baldacci, &lt;i&gt;L'Heure du crime&lt;/i&gt; (Belfond)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;La traduction dont je suis le plus fier pour l'instant. J'ai la chance de traduire cet excellent auteur de romans policiers, que je connaissais et appréciais déjà avant.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/RmGGevknXfI/AAAAAAAAADM/vJkYl3pwVmo/s1600-h/couv+palmer+mauvaise+farce+retouch%C3%A9e.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/RmGGevknXfI/AAAAAAAAADM/vJkYl3pwVmo/s200/couv+palmer+mauvaise+farce+retouch%C3%A9e.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5071482518120127986" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;h3 style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:100%;"  &gt;&lt;a style="border: 0pt none ; background-color: transparent; clear: left; margin-bottom: 1em; float: left; margin-right: 1em;" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/heure%20crime.jpg"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt; &lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;Un roman où l'on retrouve la très piquante Miss Hildegarde Withers, insitutrice à la retraite et fin limier à ses heures...&lt;/span&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p style="text-align: center; clear: both;" class="separator"&gt;&lt;a style="border: 0pt none ; background-color: transparent; clear: left; margin-bottom: 1em; float: left; margin-right: 1em;" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/coups%20tordus.jpg"&gt;&lt;img src="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/coups%20tordus.jpg" style="" width="118" height="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;Stuart Palmer,&lt;i&gt; Coups tordus à Hollywood&lt;/i&gt; (10/18)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;Un auteur américain des années 40-50. Des intrigues à la Agatha Christie, en plus caustique et moins guindé. Je viens de boucler la traduction du prochain.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center; clear: both;" class="separator"&gt;&lt;a style="border: 0pt none ; background-color: transparent; clear: left; margin-bottom: 1em; float: left; margin-right: 1em;" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/1600/esclaves%20pass%3F%3F.jpg"&gt;&lt;img src="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/1600/esclaves%20pass%3F%3F.jpg" style="" width="123" height="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;Anne Perry, &lt;i&gt;Esclaves du passé &lt;/i&gt;(10/18)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;La star, la nouvelle reine du crime. Des légions de fans dans le monde. Des intrigues qui se déroulent dans l'angleterre victorienne, rudement bien ficelées...&lt;br /&gt;prochain...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;a style="border: 0pt none ; background-color: transparent; clear: left; margin-bottom: 1em; float: left; margin-right: 1em;" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/tueur%20ombres.png"&gt;&lt;img src="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/tueur%20ombres.png" style="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(192, 192, 192);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;Val McDermid, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;i&gt;Le Tueur des ombres&lt;/i&gt; (Le Masque / J'ai Lu)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;Un excellent thriller de 600 pages bien denses que j'ai dû traduire en 2 mois et demi. Dur dur, mais ça en valait la peine...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;a style="border: 0pt none ; background-color: transparent; clear: left; margin-bottom: 1em; float: left; margin-right: 1em;" href="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/royal%20flush.png"&gt;&lt;img src="http://photos1.blogger.com/blogger/5093/2845/320/royal%20flush.png" style="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(192, 192, 192);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;Lynda LaPlante,&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;i&gt;Royal Flush&lt;/i&gt; (Le Masque) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;Une histoire de casse du siècle dans la haute bourgeoisie anglaise... Celui-là aussi m'a donné du fil à retordre.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 204, 102);font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;En passant...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;Je suis diplômé du Master Pro II de Traduction Littéraire de Paris 7 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;Plus important, j'ai créé un site consacré à la &lt;span style="color: rgb(255, 204, 0);"&gt;&lt;a href="http://portailtraductionlitteraire.googlepages.com/"&gt;traduction littéraire&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt; &lt;span style=""&gt;&lt;o p=""&gt;&lt;/o&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 204, 102);font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;Je ne pourrais pas m'en passer...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;La musique &lt;/span&gt;: électro, hip-hop, rock, jazz, musique classique et contemporaine - avant de m'orienter vers la traduction je voulais devenir guitar-hero, une "rock superstar"...&lt;br /&gt;Je me rattrape en cultivant le look...&lt;br /&gt;Quelques recommandations de labels à écouter : Mush Records, Anticon, DefJux, Ninja Tunes, Lex Records - de l'excellent hip-hop électro qui fait bouger la tête.&lt;br /&gt;Ma bande son de tous les jours : The Roots, Themselves, Amon Tobin, Radiohead, Buck 65, DJ Shadow, Deftones, Sage Francis, John Coltrane, Jonas Hellborg, Jeff Buckley, Steve Reich, Alias, Sole, Aesop Rock, The White Stripes, Steve Coleman, RJD2, Bjork, Miles Davis et des centaines d'autres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; La littérature&lt;/span&gt;, surtout américaine, et en particulier les romans policiers. Quelques auteurs : John Cheever, James Ellroy, Michael Connelly, Charles Bukowsky, Mark Twain, Norman Mailer, David Baldacci, TC Boyle, Edward Bunker, John Fante, Richard Wright...&lt;br /&gt;Et des Français : Joseph Kessel, Jean Giono, Martin du Gard, Maupassant, rien de très contemporain à part Echenoz et Gailly... En polar : Maurice Dantec, Jean-Claude Izzo, Didier Daeninckx... que du Noir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'histoire en général, mais là encore, surtout américaine : en ce moment, je me régale à lire "A People's History of the United States" de Howard Zinn. Tous les Noam Chomsky sont à recommander aussi...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; La presse &lt;/span&gt;: grâce à Internet, l'accès à tous les journaux français et anglophones est d'une facilité déconcertante. Mes favoris : New York Times, Washington Post, LA Times, Boston Globe, Herald Tribune, Le Monde, Libération, Slate Magazine, USA Today, Guardian Unlimited.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; L'informatique &lt;/span&gt;: Internet est devenu un outil de travail indispensable pour moi (Google, Grand dictionnaire terminologique, Merriam-Webster Online, Bartleby.com...), mes dictionnaires sur CD-ROM me font gagner un temps fou, et je m'intéresse de près au monde du logiciel libre. Allez donc faire un tour sur le site framasoft.org, et si vous ne connaissez qu'Internet Explorer, essayez Firefox. Les fils RSS me permettent de voir en un coup d'oeil les derniers titres de tous les journaux cités ci-dessus, notamment grâce au programme Netvibes... Et le site de &lt;a href="http://portailtraductionlitteraire.googlepages.com/"&gt;traduction littéraire&lt;/a&gt; que j'ai créé, qui me permet de concilier toutes mes passions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; Le cinéma &lt;/span&gt;:  un petit faible pour les films noirs, Jarmusch, Kubrick, Tim Burton et Tarantino... Des titres : Animal Factory, The Yards, Reservoir Dogs, Heat, Barry Lyndon, Le Pianiste... la liste serait bien sûr trop longue.&lt;br /&gt;Sinon, les séries américaines telles que Six Feet Under, The Shield, 24 Lost, Nip/Tuck et Desperate Housewives.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Les jeux vidéo &lt;/span&gt;: il  faut parfois se vider la tête... Pour ça, rien de tel qu'un bon Halo ou Splinter Cell !&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3234625050238568781-6715122211507007910?l=annuairetraducteurs.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/6715122211507007910'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3234625050238568781/posts/default/6715122211507007910'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://annuairetraducteurs.blogspot.com/2007/05/eric-moreau-traduction-anglaisfranais.html' title='Eric Moreau Traduction Anglais&gt;Français'/><author><name>Tribune Libre</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://photos1.blogger.com/blogger/3828/3111/1600/MGPHoN.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_b_vXN52UFHE/Rnqxp6voFgI/AAAAAAAAAE8/pZI1VLZBDoU/s72-c/un+%C3%A9cho+dans+la+nuit.jpg' height='72' width='72'/></entry></feed>
