
Traduction scientifique
Traduction simultanée
Traduction littéraire
Née à Londres où j'ai vécu jusqu'à l'âge de dix ans, j’ai la grande chance d’être totalement bilingue et biculture.
J’ai obtenu mon diplôme d'État de psychomotricienne en France mais c’est en Angleterre que j’ai passé mon diplôme d'État d'infirmière (RGN) après trois années de pratique dans les hôpitaux britanniques.
En plus de la traduction écrite, j'assure régulièrement depuis 1995 la traduction simultanée de et vers l'anglais de conférences scientifiques.
Cliquez ici pour accéder à mon site de traduction médicale et scientifique
LIVRES TRADUITS
À paraître en septembre 2009
La Charrue, la peste et le climat
Comment les premiers agriculteurs
ont empêché une glaciation
Comment les premiers agriculteurs
ont empêché une glaciation
Traduction vers le français de l'ouvrage du paléoclimatologue américain W.F. Ruddiman : "Plows, Plagues & Petroleum - How humans took Control of Climate"
ÉDITIONS DU ROCHER
Paru en octobre 2008
"La Saison du serpent"
Traduction vers le français du roman noir américain de Claire Davis :
"Season of the Snake".
Paru en Juin 2007
"Drizzly Days in Lanester"
J'ai pris grand plaisir à traduire en anglais le premier volume des aventures de Mary Lester, "Les bruines de Lanester", de mon ami Jean Failler. «Drizzly Days in Lanester» a été publié en France à titre d'exemple. Nous recherchons un éditeur anglais qui souhaiterait poursuivre la publication des aventures de Mary Lester en version anglaise.
More info. about Mary Lester's investigations here
Or download our "Mary Lester Press File" here
Pour acheter "Drizzly Days in Lanester", cliquer ici
Me contacter : anne point pietrasik arobase orange point fr
